德语翻译
Company News
延禧攻略经典台词中德对照
时间:2020-12-07 15:25:49 标签: 经典台词中德对照(1)

1. 人心存良善,更应懂自保。
 
Man soll gutmütig sein, doch viel wichtiger ist es zu wissen, wie man auf sich selbst aufpasst. 
 
 
 
2. 要怨就怨,要恨就恨,落子无悔,决不回头。
 
Beschwert euch über mich, hasst mich. Ich bereue nichts, was ich schon getan habe. 
 
 
 
3. 恶人都是欺软怕硬,你越是怕事,他们就越是欺凌。
 
Die Bösen behandeln die Schwachen immer schlecht und haben Angst vor den Starken. Je schwächer du bist, desto schlechter werden sie dich behandeln.
 
 
 
4. 我常听说宫里的事福祸相依,到底是好事还是祸事,还不一定呢。
 
Ich habe mehrmals gehört, dass Glück und Unglück zusammengehören. Ob das Glück oder Unglück ist, ist noch nicht sicher.
 
 
 
5. 你一遍遍地说,我一遍遍地听,虽然我没开口,但我真的信了。
 
Immer wenn du sprichst, höre ich dir zu, zwar sage ich kein Wort, doch ich vertraue dir. 
 
 
 
6. 就算我再伤心,我也要告诉自己:没关系,反正总有一日,我会拥有更好的。
 
Wenn ich auch sehr traurig bin, sage ich zu mir selbst: Es macht nichts, eines Tages wird es schon besser werden. 
 
 
 
7. 我就是爱欺负正经人!
 
Ich mache mir einen Spass aus ernsten Menschen!
 
 
 
8. 像我这种出身的人,哪有空为情所困啊,我忙着呢!
 
Leute wie ich, die schlechter Herkunft sind, haben keine Zeit, Liebeskummer zu haben.
 
 
 
9. 为了活下去,我非善人,不求问心无愧。唯独对你,心有不舍。世人总念浮生千般好,可是我却盼着早些死去,早些去见你。
 
Ich wurde ein schlechter Mensch, um zu überleben. Ich habe Gewissensbisse. Du bist der einzige Mensch, den ich nicht verlassen kann. Die Leute erinnern sich viel an die Irdischen. Ich hoffe ich sterbe frueh, damit ich dich bald wiedersehen kann. 
 
10. 因为她是我的希望。
 
Weil sie meine Hoffnung ist.
 
 
 
11. 如果在前行的道路上,你遇到强大的阻碍,让你无法再继续前行,不要一心只想着目标,试着让自己冷静下来,集中精神把事情做好,也许,会有柳暗花明的那一刻。
 
Falls du auf deinem Weg auf Hindernisse triffst und du einfach nicht weiter kommst, dann denk nicht nur an das Ziel, sondern versuche dich zu beruhigen, dich zu konzentrieren und die Aufgabe gut zu lösen. 
 
12. 我想娶自己心爱的姑娘。
 
Ich will das Mädchen, das ich wirklich liebe, zur Frau nehmen.
 
13. 我们有难同当,有福同享。
 
Wir teilen miteinander Freud und Leid. 
 
 
 
14. 你知道你最大的问题是什么吗?你空有冰冷的外表,却没有冰冷的心。
 
Weißt du, was dein größtes Problem ist?  Von außen scheinst du kalt, auch wenn du von innen ganz warm bist.
 
15. 这女人,是不是都有两张面孔?
 
Diese Frauen, haben sie alle zwei Gesichter?
 
 
 
16. 朕就是喜欢你这样的坏女人!
 
Ich liebe so schlaue Frauen wie dich! 

其他新闻
  •   上海律师咨询欠条如果鉴定不出其真伪的,由双方进行质证,法院再依据具体的案情,或者其他证据情况,确定该欠条是否有效。  相关法律规定  《关于民事诉讼证据的若干规定》  第四十八条 控制书证的当事人无正当理由拒不提交
    2020-12-07
  •   物的担保无效的,不影响人的担保,主债务有效的,保证一般就有效,保证人怎样承担债务,要依据保证的类型而定,如果是连带保证的,债务人不还款的,债权人可以要求保证人偿还债务。  《中华人民共和国担保法》  第五条 担保合同是主合
    2020-12-07
  • 我们都知道,目前市场上是有不少翻译公司,对于德语翻译来说,由于属于小语种,虽然市场占额不高,不过在各行各业中也是不可或缺的,那么德语翻译公司专业吗?我们应该如何选择呢,其实在寻找翻译公司的时候,也是有一些注意事项需要了解的! 第一
    2020-12-07

免费咨询电话:400-600-6870
联系电话158-9898-6870(微信同号)
专业枣庄在线翻译机构_枣庄翻译公司  
版权所有:枣庄翻译公司 如何选择翻译公司 交替传译 证明中英翻译 证明翻译 实习证明翻译 单位证明中英翻译 英国签证翻译

友情链接

版权所有:译声翻译网  Powered by 枣庄翻译公司
全国免费咨询电话:400-600-6870  电话158-9898-6870(微信同号)