古诗翻译,猜猜是哪首诗?
古诗翻译,猜猜是哪首诗?
这是首我们非常熟悉的古诗。谁能猜出名字
Drinking Alone with the Moon.
A pot of wine among the flowers.
I drink alone, no friend with me.
I raise my cup to invite the moon.
He and my shadow and I make three.
The moon does not know how to drink;
My shadow mimes my capering;
But I’ll make merry with them both –
And soon enough it will be Spring.
I sing – the moon moves to and fro.
I dance – my shadow leaps and sways.
Still sober, we exchange our joys.
Drunk – and we’ll go our separate ways.
Let’s pledge – beyond human ties – to be friends,
And meet where the Silver River ends.
标签:
地址:http://zaozhuang.rzfanyi.com/Knowledge/149.html
除非注明,文章均由 枣庄译声翻译公司整理发布,欢迎转载。
- 相关文章