枣庄翻译公司 枣庄翻译公司 枣庄翻译公司
123

连云港翻译公司整理“某某大酒店”蒙文翻译成“这个酒店很大”

由于翻译不规范,一些蒙汉互译牌匾或阴差阳错、或与原文毫不沾边,闹出不少笑话。为了避免这样的笑话,自治区从本月起至2016年底,在全区范围内治理蒙汉两种文字并用,以提高蒙汉两种文字并用率和规范标准率,为迎接自治区成立70周年创造和谐良好的语言文字环境。

乌日根已从事蒙汉排版翻译工作4年之久。他说,蒙语在排版上与汉语有差别,不懂蒙语的会排反。
乌日根告诉记者,一次偶然路过,他看到一家名为“某某大酒店”的牌匾上面的蒙文翻译过来的意思竟然是“这个酒店很大”。此景让他哭笑不得。
而记者在呼和浩特大街小巷上发现,一些知名品牌,如耐克、阿迪达斯等广告牌匾只使用其商标或英文标识,不使用蒙汉两种文字。
记者了解到,针对市面上蒙汉互译不规范现象,自治区将开展专项整治工作,实现本行政区域内社会市面蒙汉两种文字并用率及规范标准率达到90%以上。同时从2015年起,自治区各地区将在做好启动阶段各项工作的基础上,通过学习典型、发挥示范,以点带面、推动全局,将治理工作延伸到旗县(市、区)、苏木乡镇、嘎查村,实现本行政区域内社会市面蒙汉两种文字并用率及规范标准率达到95%以上。到2016年自治区各地区确保社会市面蒙汉两种文字并用率达到100%,规范标准率达到98%以上。并且自治区将组织考评验收组,对各地区社会市面蒙汉两种文字并用治理工作进行考评验收。
目前,呼市正在开展的社会市面蒙汉两种文字并用专项整治,今年完成纠错,主要内容包括整治社会市面蒙汉两种文字不并用、蒙古文错字及残缺、蒙汉两种文字摆放位置不正确3种错误使用情况。2015年,全面实现标准化,对蒙汉两种文字所占比例不规范、蒙汉两种文字所用材质亮度及厚度不一致的不规范使用问题,集中进行专项整治,确保首府全面实现蒙汉两种文字并用的规范化和标准化。


标签:

地址:http://zaozhuang.rzfanyi.com/news/341.html

除非注明,文章均由 枣庄译声翻译公司整理发布,欢迎转载。


  • 相关文章

热门城市:
区县翻译:
翻译热搜:

在线客服

QQ客服一
在线客服QQ10932726
QQ客服二
在线客服QQ10932726
QQ客服三
在线咨询